Elisabeth Couperus-Baud (1867-1960) speelde een centrale rol in het leven van Louis Couperus. Zij nam hem alle dagelijkse zorgen uit handen, zodat hij ongestoord aan zijn literaire oeuvre kon werken. Minder bekend is, dat zij ook een eigen carrière had als vertaalster. In ruim dertig jaar vertaalde zij romans, verhalen en toneelstukken uit het Engels, Frans, Duits, Spaans en Italiaans. In dit essay wordt voor het eerst uitvoerig ingegaan op de vertaalarbeid van Elisabeth Couperus. Na het essay volgen enkele niet eerder gepubliceerde brieven van Elisabeth Couperus, die onlangs zijn teruggevonden.   

Dr. H.T.M. van Vliet (1950) is een gerenommeerd Couperus-kenner. Hij was verantwoordelijk voor de uitgave van de Volledige Werken Louis Couperus in 50 delen. Daarnaast bezorgde hij een uitgave van de correspondentie van Couperus en publiceerde hij talrijke boeken en artikelen over het leven en het werk van de Haagse schrijver. Zijn meest recente publicatie was een uitgave van de brieven van Elisabeth Couperus-Baud onder de titel Dienstbaar tot het einde (2016).

ISBN: 9789492395146, aantal pagina's: 86

Op 9 september 1891 trouwde Louis Couperus met zijn nicht Elisabeth Baud. De rol van Elisabeth in het leven van Couperus kan moeilijk overschat worden. Zij was de drijvende kracht achter de schrijver. Na de dood van Couperus in 1923 zette zij zich onvermoeibaar in voor het levend houden van de belangstelling voor het werk van Couperus. De 183 nooit eerder gepubliceerde brieven documenteren niet alleen het ‘Nachleben’ van Couperus maar ook de enorme inzet van Elisabeth Couperus-Baud, de vrouw achter en naast de schrijver. Voor het eerst wordt haar rol duidelijk belicht. Zo markeren de veelal zakelijke brieven op indringende wijze een strijdbare kunstenaarsvrouw die door de omstandigheden gedwongen werd haar bescheiden rol op de achtergrond te verruilen voor een positie als de zaakwaarnemer van een van onze grootste schrijvers van de twintigste eeuw.

ISBN: 9789492395023, aantal pagina's: 226